Brass Tacks,
Counter Tacks,
Furniture
Tacks and Coffin Tacks
- Nailing
Down the Deathly Serious
History and
Etymology of
“Getting
Down to Brass Tacks”
On Good Friday, April 14, 1865,
the actor John Wilkes Booth shot President Abraham Lincoln in his viewing box
at Ford’s Theater during a performance of “Our American Cousin.” Within three days, Messrs. R. F. & G. &.
Harvey, undertakers, designed and manufactured a decorative casket befitting
the President of the United States. The
decorative use of silver tacks on Lincoln’s casket may illuminate the origins
of the idiom, “getting down to brass tacks”:
The outside of the coffin is
festooned with massive silver tacks, representing drapery; in each fold of
which is a silver star. There are eight
massive handles to the coffin, four being placed on each side. The outer edges of the coffin is tastefully
scalloped with silver braid to which are attached five tassels of five inches
each in length.
A row of silver tacks encircles
the entire top of the coffin, being placed two inches from the outer edge,
while a silver plate, encircled by a shield formed of tacks of the same
material occupies a central position on the top lid, with stars at the head and
foot of the coffin, on the outside.
The Evening Star (Washington
DC), April 17, 1865, page 2.
The idiom, “to get down to brass
tacks,” pre-dates the Lincoln’s death by at least two years, so it could not
have been the origin of the phrase. But
the practice of decorating coffins with “coffin tacks” may help us understand the
origin of the idiom.
Although the President’s coffin
was decorated with “silver tacks,” ordinary coffins were generally decorated
with “brass tacks;” and brass tacks were associated with undertakers. An article published in 1868, five years
after the earliest-known use of the idiom in print, explained the underlying
meaning of the idiom, “come down to brass tacks,” as coming down to serious
business – the serious business of death.
|
President Lincoln's Casket - decorated with silver coffin tacks |
“Getting Down to Brass Tacks”
The idiom, “get down to brass
tacks,” dates to at least as early as 1863.
Fred Shapiro is credited with finding the earliest-known appearance of
the idiom in the January 21, 1863 edition of The Tri-Weekly Telegraph of Houston, Texas:
“When you come down to ‘brass
tacks’ – if we may be allowed the expression – everybody is governed by
selfishness.”
Barry Popik found an early
example in the
Daily Whig & Courier
of Bangor Maine, from January 12, 1867
[i]:
The Galveston Bulletin says
that Texas must ‘come down to brass tacks’ and accept the constitutional
amendment, unless the people wish Congress to proceed with reconstruction.
Many of the other early
attestations of the idiom also come from Texas, or refer to Texas, suggesting
that the phrase may have been coined in Texas
[ii]:
The Houston Telegraph sensibly
advised the people of Texas to till the soil . . . . The sooner we all come
down to ‘brass tacks’ on this subject the better.
The Wheeling Daily Intelligencer (Wheeling, West Virginia), May 20,
1867, page 1.
To use the homely phrase, and
come down to “brass tacks,” the issue fought in the late elections was well
recognized and clearly defined.
Dallas (Texas) Herald,
November 2, 1867, page 1.
There are also some ranters who
are capable of better things, and I hope hard times will bring them down to
“brass tacks,” and give them a chance to take a new shute.
Dallas (Texas) Herald,
January 11, 1868.
But not all of the early examples
are from Texas. The idiom also appeared
in Montana, in slightly altered form, in 1865:
I find, in looking over the
columns of the Post, that every district, whether it be a gulch mining district
or a lode mining district, in the Territory, is spoken of in your paper as
being a “big thing.” Well, this is all
very fine to talk about; but to come down to BRASS HATS, and tell you my honest
opinion, I don’t believe there is a richer lead mining district in this
Territory, or any other Territory, than the Ram’s Horn district.
The Montana Post (Virginia City, Montana), July 29, 1865, page 2.
This single, “Brass Hat”
reference seems to be an anomaly.
Perhaps it was intentional mutation of a known expression, or a mistake by
the anonymous letter writer, type-setter or editor, any one of whom could have
misheard or misunderstood the expression, which seems to have been fairly new
at the time. In any case, it is the only
such version that I could find.
A similar expression appears in
the cryptic lyrics of a so-called “minstrel” song that was published in 1864,
but which may be older*:
Come, Down Wid De Brass Tacks!
Ethiopian Song and Dance.
Ole
massa was de best of men –
A
little fractious now an’den,
But we all keep clear
Wid de fear,
An’
we fool him bad when we can.
Chorus.
Ho,
rod a maringo,
Fotch
on de stingo,
Up sky high;
Buzzard
fly high up in de dinktums!
High-low Jack
Beats de pack,
Down
wid de pewter inktums!
Ho, rod a maringo,
Fotch on de stingo,
And
den come down wid de brass tacks!
Frank Brower’s Black Diamond Songster, page 21, included within,
The Universal Book of Songs and Singer’s
Companion, New York, Dick & Fitzgerald, 1864.
[iii]
*[Update: The same song, under a different title (High, Low, Jack), appeared in a collection of so-called “minstrel” songs, published in 1862. See, Billy Birch's Ethiopian Melodist, New York, Dick & Fitzgerald, 1862, page 33. The line, “come down wid de brass tacks,” therefore antedates the earliest known attestation of the idiom, “get down (or come down) to brass tacks.”]
The Meaning of “Brass Tacks”
Although each of the early
references illustrate the figurative meaning of the phrase (with the possible
exception of “Come Down Wid De Brass Tacks!”), none of them gets down to brass
tacks of explaining the underlying, literal meaning of “brass tacks.” A century-and-a-half of speculation has not
made much progress.
One popular folk-etymology holds
that “brass tacks” is the Cockney rhyming expression for “facts.” This explanation suffers from being British,
when all of the early evidence suggests an American origin. In addition, no one can point to any pre-1863
evidence to support the theory.
Other explanations include
“cleaning the hull of a wooden ship, scraping off weed and barnacles until the
bolts that held its hull together (the brass tacks of the expression) were
exposed,” the “schoolboy prank of putting tacks on chair seats to puncture the
pride of the unwary” and brass tacks used to secure upholstery to furniture.
[iv]
Michael Quinion dismisses the
ship-cleaning story, because “the expression has no known connection with the
sea and hull fastenings were always of copper, not brass.”
[v] It is difficult to completely rule out the
old practical joke of putting tacks in someone’s chair, but the results of my
searches on the Library of Congress’ Chronicling America newspaper archive
suggest that the idiom may be of slightly older vintage than the joke.
I could not find any such joke from before 1873,
but I could find dozens of such jokes in 1874 and shortly thereafter.
|
New Ulm Review (Minnesota), May 24 1905, page 25. |
One of the earliest tack-in-chair
references is a limerick from 1874:
There was a young woman named
Hannah, who behaved in a frivolous manner; while her pa stood in prayer, she
put tacks in his chair, which he sat on, and cussed his Hannah.
National Republican, October
8, 1874, page 4, column 1.
|
Ottawa Free Trader (Illinois), March 8 1873, page 2. |
|
The Athens Post (Tennessee), October 9 1874, page 4. |
Michael Quinion preferred a
different explanation; one that has been around since at least the 1930s:
“Getting down to brass tacks.” Is said to
have originated in the country store.
Tack-heads studded the inner margin of the counter, to mark off the
yard, half-yard, and other fractions of the common unit of length. To get down to them meant to quit guessing
and go to measuring by the accepted standard.”
Albert Galloway Keller, Brass Tacks, New York, Alfred A. Knopf,
Inc., 1938, page 3.
If true, “brass tacks” may join
“the whole nine yards” as an idiom based on the measurement of fabric. Peter Reitan has laid out a good case that the
idiom, “the whole nine yards” (as well as the lesser known, “whole six yards”
and “whole three yards”), may be based on the practice of selling cloth in
standard lengths, measured in multiples of three yards. Peter Reitan, Origin of The Whole Three/Six/Nine Yards:
The Sale of Cloth in Multiples of Threes Was Common in the 1800s and Early
1900s, in Comments on Etymology,
Volume 44, Number 4, January 2015.
The counter tack suggestion is
plausible. It benefits from being based
on actual facts. Brass tacks were, in
fact, used as “counter tacks” in the 1800s and early 1900s. But even if counter tacks were the inspiration
for “brass tacks” as “true facts,” they may not have been as factual as hoped
for.
In 1895, a 60-Minutes-style exposé on weights and measures exposed a
dirty little secret – counter tacks were not always accurate:
“If, any one thinks that it is
a waste of time to go around looking after weights and measures he ought to
follow me around just one day,” said Inspector White, as he handed in his
monthly reports one day last week. . . .
“I happened to drop into one of
the biggest dry goods stores in the city the other day, and I happened to
notice that the tacks in the counter by which dress goods were measured seemed
to be unevenly distributed. I took my
yardstick and went to work, and in a quarter of an hour found that there was
not a place on the whole counter where the tacks were set exactly a yard
apart.”
Omaha Daily Bee (Nebraska), August 12, 1895, page 6, column 4.
Other cities dealt with similar
issues, including Los Angeles, California (Los
Angeles Herald, February 9, 1907, page 7) and El Paso, Texas (El Paso Herald, June 4, 1913, page
6). In 1911, the state of Vermont passed a new
weights and measures law, providing that, “[t]he use of counter tacks in the
sale of commodities is forbidden.”
|
Middlebury Register (Vermont), November 3 1911, page 3. |
The brass tacks used to attach
upholstering to furniture are another candidate for the origin of, “getting
down to brass tacks.”
Gary Martin,
writing on
Phrases.org.uk, dismisses the
upholstery-tack story because, “it hardly seems to match the meaning of the
expression, as the tacks would be the first thing to be removed, rather than
the last.”
I disagree with his
reasoning. If brass tacks are the first
thing that you remove – then they are also the last things tacked on when the item
was made, or when the repairs are finished.
It seems plausible that, “getting down to brass tacks,” could refer to
getting past all of the preliminaries, and getting to the point where you deal
with the brass tacks.
Brass tacks also played more than
a merely functional role; they were used as ornamentation, the final, finishing
touches on whatever item they adorned.
Brass tacks were used to decorate
trunks.
[vi]
|
"Hair Trunk" - decorated with brass tacks. |
|
North Platte Semi-Weekly Tribune (Nebraska), September 8, 1911, page 7. |
Brass tacks were also used to
decorate velvet cushions
[vii],
a cow’s collar
[viii],
saddles, bridles, and guns.
[ix]
|
Evening Star (Washington DC), May 7, 1856. |
In Tanzania, drinking vessels,
musical instruments, and smoking pipes, all fashioned from bottle gourds, were
decorated with brass tacks.
[x]
|
Richard Francis Burton, The Lake Regions of Central Africa, page 482. |
American Indians decorated tomahawks,
[xi]
peace pipes,
[xii] and
cradle boards
[xiii]
with brass tacks.
When I first sifted through the various
“brass tacks” references, it seemed likely to me that the decorative use of
brass tacks could have inspired the idiom, “getting down to brass tacks.” But as I dug further, I unearthed a few more
references that pointed in a slightly different direction.
Some of the very early references
suggest that the phrase may not have been a reference to a garden-variety brass
tack, but to a specific type of tack, marketed for a specific, decorative
purpose – “coffin tacks.”
Coffin Tacks
In the late 1890s, the terms, “coffin tacks” and “coffin nails,” were used
interchangeably as a euphemism for cigarettes.
|
Clinch Valley News (Jeffersonville, Virginia), July 30, 1915, page 3. |
|
The Day Book (Chicago, Illinois), August 28, 1912, page 9. |
Actual “coffin tacks,” however, had
long been used to decorate caskets.
Coffin tacks were a staple item offered for sale by hardware dealers,
and marketed to undertakers and cabinet makers. Sometimes, the word, “coffin” was placed in
quotations, as though they were not necessarily used for coffins, but still
carried the name. Perhaps that was
because they were falling out of fashion by the late 1800s:
Not long after [1856] they
added the manufacture of coffin tacks and screws of white metal, then much used
by undertakers, and also the common kind of coffin handles.
William F. Moore, Representative Men of Connecticut, 1861-1891,
Everett, Mass., Massachusetts Publishing Company, 1894.
|
Ashland Union (Ashland County, Ohio), November 15, 1854, page 3. |
|
Nashville Union and American (Tennessee), August 22, 1861. |
But during the mid-1800s, coffin
tacks, frequently brass tacks, were still in common use on coffins. So much so, that at
least one writer made a direct connection between the the idiom, “come down to brass tacks,” and the
serious business of death:
Brass Tacks.
Bring things right down to
brass tacks in all the affairs of this life and the millennium is not far
away. Brass tacks – emblem of the only
inevitable and last friend, the undertaker.
Studded over our final ligneous adornment, brass tacks are suggestive of
stern, inexorable reality; sham and shoddy are no longer available; deceit and
pretence are below par. Brass tacks have
equalized all human earthly conditions.
The peer and peasant, king and common, old and young, wise and
otherwise, lie down in a common mortality from which there is no escape. Once before – at birth – they were all equal
in ignorance and helplessness. They were
not consulted then. They have had many
opportunities for good and evil since; they have strutted life’s busy hour upon
Time’s stage, playing their allotted parts with more or less earnestness, in
farce or tragedy, some to the pit, others to the dress circle – this one
applauded, that one hissed, until, again without being consulted, death brings
them all down to brass tacks.
Wyandot Pioneer (Wyandot, Ohio), May 14, 1868, page 4 (attributed
to the Cincinnati Times).
The article, which repeats the phrase “bring down to brass tacks” at least nine times, goes on to lament
that, “[s]hams and shoddy pervade society, and civilization is a mockery and a
delusion.” It then itemizes all of the
“misunderstandings,” “bumcombe and sham,” “mock auctions, quack doctors” and
“thimble-riggers of all kinds,” that make the world, as we see it in life, a
delusion. But, "death brings them all down
to brass tacks,” exposing the underlying realities.
The article was written several
years after the expression was coined, and in a location far removed from Texas, so
It is also
difficult to judge what the person or persons who coined the expression in
Texas had in mind; coffin tacks, counter tacks, practical joke tacks, or
furniture tacks.
But nevertheless, the article
may illustrate one way in which the idiom may have resonated with people at the
time.
Although it may be impossible to judge whether people, generally, shared the writer's understanding of a connection between "coffin tacks" and "brass tacks," the historical and archaeological record of the widespread use of coffin tacks throughout the eighteenth and nineteenth centuries, across all social and cultural lines, and in every corner of the country, suggest that it is certainly possible.
“Coming Down to Brass
Tacks”
The notion, that brass tacks are a reference
to the serious matter of death does not neatly square with our current
understanding of “brass tacks.” “Brass
tacks” are generally understood to be the basic facts or realities, the heart
of the matter, the important things.
“Getting” down to “brass tacks” is getting down to, and dealing with,
the important facts. But the early
attestations of the idiom are formulated differently; instead of “getting” down
to brass tacks, they refer to “coming down” or “bringing someone down” to brass
tacks. This raises the question, how did
people in the mid-nineteenth century understand the expression, “coming down to
brass tacks”?
An article written in Louisiana (not
far from “brass tacks” ground-zero, in Texas), in 1875, suggests that people at
the time may have understood the idiom to be equivalent to the expression, “badinage
apart.”
But coming “down to brass
tacks,” as they say in Texas, or in politer phrase, badinage apart, it is a
mercy for us colored citizens of the United States, peeled and otherwise
outraged as we still are, that God tempers the wind to the shorn lamb.
The Weekly Louisianian (New
Orleans), May 15, 1875, page 1.
“Badinage” is playful repartee,
and “badinage apart” or “badinage aside” (common expressions at the time) mean something
akin to, “all kidding aside” or “in all seriousness”:
[xiv] If this explanation reflects the common
understanding of “come down to brass tacks” at the time, then “brass tacks” as
“coffin tacks” may not be such a stretch; what is more serious than death?
If life and all of its trappings are merely
delusions or shams, then the leveling power of death, and the brass tacks that
announce death, bring us all “down to brass tacks.”
All kidding aside, this seriously makes
sense.
Although the “Brass Tacks”
article is the only piece of direct evidence that I found expressly linking
coffin tacks and death to the idiom, one of the earliest attestations of the
idiom (or something like the idiom) points to supporting circumstantial,
corroborating evidence.
“Come on Down, Wid de
Brass Tacks”
The song, “Come On Down Wid De
Brass Tacks,” published in 1864, is presented in a section of the Universal Songster entitled, Frank Brower’s Black Diamond Songster. A note below the title of the song indicates
that the song was, “sung by Frank Bower.”
Frank Brower was a well-known
“minstrel” performer, who had a long, successful career performing in
black-face, and affecting a stereotypical “Negro” dialect and accent. During the 1860s, he had long engagements in
both Washington DC and Philadelphia, in which he portrayed the main character,
Ginger Blue, in a stock “minstrel” farce, The
Virginia Mummy.
|
The Daily Exchange (Baltimore Maryland), April 5, 1860, page 3. |
|
Evening Star (Washington DC), December 24, 1861, page 3. |
|
The Evening Telegraph (Philadelphia), March 21, 1867, page 3. |
The play, The Virginia Mummy, had been around since at least 1841. T. D. Rice, who also originated the
character, “Jim Crow,” wrote the The
Virginia Mummy, and performed the play at least as early as 1841:
On Wednesday Mr. Rice played, -
the first night of his farewell engagement, and appeared in Ginger Blue, in the
extravaganza of the Sarcophagos; or the Virginia Mummy; and Bone Squash, in the
whimsical opera so called.
Dramatic Mirror and Literary Companion, Volume 1, Number 17, page
135.
A version of the play, believed
to have been published in the 1860s, includes the same general plot points.
The main character, Ginger Blue, spends much
of the play in an ornately decorated sarcophagus, pretending to be a reanimated
Egyptian mummy.
[xv] The sarcophagus, or coffin, appears to have
been a memorable part of the show, as several references to the play, from
articles that are not about the play, itself, mention the coffin:
If we are to judge by what we
see, Death – once known as the grim tyrant, the cruel enemy of our peace, the
invader of households – is the Merry-Andrew of the scene; the director of
Public Amusements. It is he who . . .
contrives new coffins of a patent convenience (like Mr. Rice in the Virginia
Mummy), as a rare sport to get into . . . .
The Literary World, Volume
7, 1850, page 497.
Did you or any of you ever see
old Burton in the farce of the Virginia Mummy, where, being hired to enact the
part of mummy, he trots out of his case when the company’s back is turned,
steals part of a chicken and commences devouring it, at the same time demanding
of his neighbor in the next mummy case, how much he gets for being a mummy.
Wilmington Journal (Wilmington, North Carolina), April 18, 1856,
page 2, column 1.
A song entitled, “Come Down Wid
De Brass Tacks,” was “sung by Frank Brower” in the early 1860s; Frank Brower famously
performed the role of a fake mummy in a decorated coffin during the 1860s; the
expression, “come down to brass tacks” first shows its face in the 1860s; a
writer during the 1860s draws a connection between and among “brass tacks,” coffin
tacks, death, and the new idiom, “come down to brass tacks.”
Just coincidence?
You be the judge.
It is not a slam-dunk, but I find
it interesting.
Deciphering the cryptic lyrics of
Come Down Wid De Brass Tacks makes the song even more in line with the “Brass
Tacks” article. The three verses of the song tell
of being afraid of the master, but fooling him; getting a day off and scaring
the Missus away with the commotion; and drinking Apple-Jack, and risking being
drawn into “blue ruin” (alcoholism).
The chorus uses several words
that may seem cryptic today; “maringo,” “fotch,” stingo,” “dinktum,” and
“pewter inktums.” But each one of those
words and phrases had a specific meaning that audiences at the time may have
understood.
Maringo is a Swahili word;
defined variously as, affectation, coquetry, swagger, arrogance, boasting,
tale-bearing, or airs. Each of those
possible meanings is consistent with the theme them of the “Brass Tacks”
article, that everything in life is a false front. The false fronts are all removed when you,
“come down to brass tacks.”
The word “fotch” appears in
numerous “Negro dialect” writings of the era.
It appears to have been the standard, phonetic rendering of the word
“fetch,” as spoken in the presumed accent of Southern Blacks at the time.
Dinktum appears in a number of
publications from the period as rhyming gibberish. But a word list, collected from students at
the University of Nebraska in about 1911, defines “dinktum,” and sheds light on
the meaning of the expression, “pewter inktums.” The list defines “dinktum” as an
“[i]ndefinite expression, like thingumbob, or dingus. ‘The man is not worth a pewter dinktum.’” Dialect Notes, Volume 3, Number 7, 1911,
page 542. This phrase may also align
with the themes of the “Brass Tacks” article.
Pewter is a low-grade metal that can be used as a cheap imitation of
higher-grade items. A pewter inktum may
represent another shoddy sham, a cheap imitation of a real, silver inktum.
Stingo is a British term for
strong ale or beer.
Taken together, translating the
cryptic, 1860s lyrics into something that a modern audience might understand, the
first verse and chorus may go something like this:
The old master
was the best of men, but a little fractious now and then. We all keep clear with fear, and fool him
badly when we can.
Ho, rod put on
your swagger; fetch some strong ale. Up
sky high, the Buzzard flies high in the thing-um-a-bob! Down with worthless people or cheap
imitations. Ho, rod get your swagger on,
get some strong ale, and then come down with the brass tacks.
But many questions still
remain. Is the buzzard circling, ready
to collect the person – the master(?) – who is drinking himself into an early
grave? Is the buzzard coming down with
the brass tacks, to finish the job?
An historical account of one so-called
“master,” in his own brass-tacked box, further illustrates how brass tacks were
used on coffins:
There came, then, a long,
narrow, black box, thickly embossed with shining brass tacks, in which my old
master was carefully laid, with his pale, brawny hands crossed upon his wide
chest.
Martha Griffith Browne, Autobiography of a Female Slave, New
York, Redfield, 1857, page 11.
Getting Down to “Brass Tacks”
Early evidence of the meaning and
origin of the idiom, “get down to brass tacks,” suggests that the early version
of the idiom, “come down to brass tacks,” may have had a slightly different
meaning from the current understanding of the modern form of the idiom, “get down to
brass tacks.” To “come down to brass
tacks” may have been understood as meaning, “in all seriousness.” At least one writer expressly made the
connection between “brass tacks,” coffin tacks, and the new idiom, and evidence of the widespread use of coffin tacks suggests that the people who coined the expression
could have had the same imagery in mind.
The song, “Come Down Wid De Brass
Tacks,” and the singer who sang the song, may also connect coffin tacks with
the proverbial “brass tacks.” If the
song relates to the idiom, it is unclear whether the song or the idiom came
first. Was the song based on the
idiom? Was the idiom derived from the
song? Did the song and the idiom merely
reflect a commonly-held association between brass tacks and death? Was the expression coined by a white minstrel
show songwriter? – or copied from an expression used among African-Americans.
Although the song was published
after the earliest attestations of the new idiom, it is unclear whether the
song predates the earliest attestation.
Frank Brower, who sang “Come Down Wid De Brass Tacks,” appeared in the
role of Ginger Blue in The Virginia Mummy (a play that prominently features a decorated coffin) for an extended run in Washington DC
during the winter of 1861-1862.
President Lincoln, a famous, and ill-fated,
theater-lover, may well have heard the song there. Perhaps, if the performers could have
foreseen Lincoln’s fate, they might have changed the lyrics to “come on down
wid de silber tacks.”
|
The Xenia Sentinel (Ohio), May 5, 1865, page 3. |
[i]
The same item also appeared in,
The
Sunbury American (Sunbury, Pennsylvania), January 12, 1867, page 2.
[iii]
The scan that I accessed online has three possible dates:
The page following the title page states that
the book was, “[e]ntered according to Act of Congress in the year 1864, by Dick
& Fitzgerald, in the Clerk’s Office of the District Court for the Southern
District of New York”; a handwritten note on the title page lists the date,
March 3, 1864; a blue ink-stamp reads, “Library of Congress * City of
Washington - 1871” (but with no specific date, so it does not seem to be the
date of receipt, which is usually shown with a specific date-stamp).
Some of the songs in the book seem to relate
to political events before the end of the Civil War, so the 1864 date may be
accurate.
[vi] The New Mirror, Volume 3, 1844, page 154
(“Three hair-trunks, with letters in brass tacks, a bandbox, and a bushel with
a white linen napkin bound over . . . .”);
Dayton
Daily Empire (Dayton, Ohio), July 24, 1860, page 3 ((punch-line to a joke) “[The
Elephant] is a large one, and we heard a little urchin on the sidewalk say that
he has his name on his
trunk in ‘brass
tacks!’”); Lydia M. Millard,
Nepenth,
New York, Carleton, 1864, page 263 (“[S]he saw at once . . . the trunk in the
corner, with the initials, ‘N. S.’ in brass tacks . . . .”).
[vii] Ik
Marvel,
Dream Life; a Fable of the
Seasons, New York, C. Scribner, 1851, page 96 (“The parson is a stout man,
remarkable in your opinion, chiefly, for a yellowish-brown wig, a strong nasal
tone, and occasional violent thumps upon the little, dingy, red velvet cushion,
studded with brass tacks, at the top of the desk.”).
[viii]
The Evening Star (Washington DC), May
7, 1856, page 2 ($5 Reward - . . . a small red COW, with short horns.
She had a heavy leather collar on when she
left, with the initials “W F B” stuck in with brass tacks.).
[ix]
Washington Irving,
Adventures of Captain
Bonneville, Volume 1, page 142 (“His gun is lavishly decorated with brass
tacks and vermilion, and provided with a fringed cover, occasionally of
buckskin, ornamented here and there with a feather.”)
[x]
Sir Richard Francis Burton, The Lake Regions of Central Africa, page 483 (A
discussion about how the locals at Ujiji, Tanzania, make drinking vessels,
musical instruments, and pipes from bottle gourds, and “ornament it by
tattooing with dark paint, and by patterns worked in brass tacks and wires . .
. .”).
[xi] Report of Lieut. J. W. Abert, of his
Examination of New Mexico in the Years 1846-’47, from
Report of the Secretary of War, communicating, in answer to a
resolution of the Senate, a report and map of the examination of New Mexico,
Washington, 1848, page [23] (“[Ah-ma-nah-co] pointed out his armlets of brass,
and bracelets of brass, and the broad masses of beads that garnished his
leggings and his tomahawk, with its helve studded with brass tacks, and the
long queue eked out with braided horse hair.”).
[xii] The Sun (New York), September 25, 1867,
page 2 (Whenever this calumet is brought forth, it is a token of great respect,
adorned as it is with brass tacks, blue and golden feathers, beads of coral,
and carved in the most unique manner.
[xiii]
The Weekly Portage Sentinel, April
15, 1858, page 2 (This board had hoops protruding from either side of its upper
surface, was beautifully ornamented with brass tacks, and is an ancient hair
loom upon which the infantile members of the royal family of the Otoe nation
have been strapped for fourteen centuries..).
[xiv]
“Badinage” means playful repartee.
During the mid-1800s, “badinage apart” and “badinage aside,” were both
common expressions.
See, for example:
Lewis F. Allen,
Address Delivered Before
the New-York State Agricultural Society, Albany, New York, Parsons &
Co., 1849, page 20 (But badinage apart; this is a subject of serious, of
momentous consequence, not only to us, but to the State at large); and
The
Harvard Lampoon, Series 2, Volume 3, Number 2, March 9, 1882, page 13
(“Badinage aside,” said Lampy, with his usual solemnity, “this Cooper-ative
Society will entail great hardship on the Pocos and others of their ilk who are
endeavoring to extract an honest (?) penny from gullible students.).
[xv] The Virginia Mummy, A Negro Farce
(Arranged by C. White), Lebanon, Ohio, March Brothers, undated (the catalog
record lists a date of, 186-?).